1
00:00:23,380 --> 00:00:26,110
Y ella... bebe whisky de malta escocés.

2
00:00:26,120 --> 00:00:27,900
Es una terrible golfista

3
00:00:28,110 --> 00:00:30,560
y acaba de donar 60.000
a la "Humane Society"

4
00:00:31,550 --> 00:00:33,310
¿Crees que invertiría
sólo por los perritos?

5
00:00:33,345 --> 00:00:34,920
Los suministros en línea son inmensos.

6
00:00:35,320 --> 00:00:37,030
Tiene tres caniches gigantes.

7
00:00:38,000 --> 00:00:39,550
A los caniches les
encanta que los consientan.

8
00:00:39,600 --> 00:00:40,420
¿Vienes?

9
00:00:40,840 --> 00:00:43,610
Ya la he abordado. No busca
películas de sexo, este año.

10
00:00:43,940 --> 00:00:45,000
Pero es un documental...

11
00:00:45,035 --> 00:00:46,240
Ya lo sé...

12
00:00:47,410 --> 00:00:49,990
Bueno, no es la única en esta sala.

13
00:00:50,370 --> 00:00:52,850
Chris, no he venido a por una
cita. He venido a por dinero.

14
00:00:55,660 --> 00:00:56,950
- Buena suerte.
- Gracias.

15
00:00:57,670 --> 00:01:00,710
Y diles que sólo le daremos fondos
si nos cede los derechos del DVD,

16
00:01:00,745 --> 00:01:02,710
televisión por cable y
la distribución on-line.

17
00:01:02,950 --> 00:01:04,080
Si das recibes.

18
00:01:05,350 --> 00:01:07,360
Un vodka-martini con
seis aceitunas, por favor.

19
00:01:08,940 --> 00:01:11,890
Nunca había conocido a nadie
más que pidiera seis aceitunas.

20
00:01:11,920 --> 00:01:13,450
Las aceitunas hacen el martini.

21
00:01:14,340 --> 00:01:16,420
La mayor parte de la
gente no aprecia ese hecho.

22
00:01:16,800 --> 00:01:18,640
<i>Señor, ¡qué tontos son estos mortales!
(( Lord, what fools these mortals be ))</i>

23
00:01:19,520 --> 00:01:21,120
<i>Apartaos: (( Stand aside: ))</i>

24
00:01:21,170 --> 00:01:22,325
<i>el ruido que hacen ((
the noise they make ))</i>

25
00:01:22,360 --> 00:01:24,810
<i>Hará que Demetrio se despierte
(( Will make Demetrius to awake ))</i>

26
00:01:28,740 --> 00:01:30,820
Casi nadie conoce a
Shakespeare hoy en día

27
00:01:31,730 --> 00:01:32,890
Yo sé lo que conozco.

28
00:01:35,290 --> 00:01:36,590
Y sé lo que bebo

29
00:01:39,480 --> 00:01:40,615
Yo...

30
00:01:40,650 --> 00:01:42,510
Leí tu entrevista en
la web de Afterellen.

31
00:01:42,560 --> 00:01:43,680
Claro que lo hiciste.

32
00:01:44,780 --> 00:01:47,140
- Me gusta hacer los deberes.
- También me gusta hacer los míos.

33
00:01:48,380 --> 00:01:51,250
Quieres fondos para
tu documental. Llámame.

34
00:01:52,450 --> 00:01:53,910
Quién da, recibe.

35
00:02:19,140 --> 00:02:21,500
¿Qué quieres decir con
intercambiar fondos por sexo?

36
00:02:21,670 --> 00:02:23,630
Quién sabe... quizá lo he malentendido

37
00:02:25,810 --> 00:02:28,100
Ya, bueno, la verdad que estoy
casi segura de que lo dijo.

38
00:02:28,780 --> 00:02:29,895
¿Aquí?

39
00:02:29,930 --> 00:02:31,610
¿te lo soltó aquí?

40
00:02:32,180 --> 00:02:33,795
¡Tiene cojones!

41
00:02:33,830 --> 00:02:34,480
- Voy a...
- ¿Sabes qué?

42
00:02:35,980 --> 00:02:37,140
Esta es mi pelea.

43
00:02:39,010 --> 00:02:41,420
Nunca contrates esa compañía otra vez.

44
00:02:41,455 --> 00:02:42,140
Perdone...

45
00:02:43,010 --> 00:02:45,220
Sobre su tentadora oferta...

46
00:02:46,300 --> 00:02:47,240
Sí...

47
00:02:47,660 --> 00:02:49,510
No vendo mi alma para
realizar mis proyectos.

48
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
¿Por qué no se lo preguntaste a
tu padre? Seguro que te ayudaría

49
00:03:00,320 --> 00:03:03,415
Comprar una casa es algo
que tengo que hacer yo sola.

50
00:03:03,450 --> 00:03:06,510
Mi parte preferida fue
cuando le tiraste la tarjeta,

51
00:03:06,545 --> 00:03:07,680
Y se puso...

52
00:03:08,860 --> 00:03:10,180
No estaba tan buena, entonces.

53
00:03:11,110 --> 00:03:14,130
¿Cómo de buena estaba si
tenía que pagar por tener sexo?

54
00:03:14,300 --> 00:03:16,295
Oh, no pagaba por sexo.

55
00:03:16,330 --> 00:03:17,640
Era más como un intercambio.

56
00:03:18,960 --> 00:03:21,050
Al menos es mejor que
quedarte sin nada, ¿no?

57
00:03:22,400 --> 00:03:24,300
¿Qué se supone que quiere decir eso?

58
00:03:26,670 --> 00:03:27,740
Nada.

59
00:03:29,090 --> 00:03:30,610
¡Las dos hemos estado ocupadas!

60
00:03:30,720 --> 00:03:33,790
lintentando empezar un negocio,
intentando empezar una familia.

61
00:03:33,830 --> 00:03:37,090
Que no nos hayamos acostado en
quince días no es sólo mi culpa.

62
00:03:37,420 --> 00:03:39,090
No te estoy culpando.

63
00:03:40,880 --> 00:03:41,895
La regla de "La muerte de la cama lésbica"

64
00:03:41,896 --> 00:03:45,110
Por lo general, si os veis mimando más
a vuestros gatos que a vosotras mismas,

65
00:03:45,120 --> 00:03:47,530
podéis estar en el camino a
la "muerte de la cama" lésbica.

66
00:03:47,650 --> 00:03:50,270
Apartaos de los gatitos inmediatamente,

67
00:03:50,380 --> 00:03:52,320
y dirigíos hacia el...

68
00:03:54,800 --> 00:03:55,515
Soy Jennifer.

69
00:03:55,550 --> 00:03:56,750
Jennifer, soy Lauren.

70
00:03:59,250 --> 00:04:01,750
Te llamo por nuestro
malentendido de anoche.

71
00:04:01,960 --> 00:04:05,910
Cuando pensaste que usaría mi
posición de un modo tan inapropiado.

72
00:04:05,980 --> 00:04:07,960
Lo siento de verdad.

73
00:04:08,140 --> 00:04:10,330
Wow, supongo que estaba equivocada.

74
00:04:10,670 --> 00:04:12,420
Pero me gustó la forma
en que lo manejaste.

75
00:04:13,090 --> 00:04:14,330
Y... a mí

76
00:04:14,860 --> 00:04:17,080
Alguien refrescante.

77
00:04:17,190 --> 00:04:19,500
Bueno... refrescar era mi
objetivo. Misión cumplida.

78
00:04:22,030 --> 00:04:23,715
¿Qué tal si nos reunimos mañana?

79
00:04:23,750 --> 00:04:25,275
Te podría encajar entre
mi reunión de primeras bebidas

80
00:04:25,276 --> 00:04:26,800
y mi reunión de últimas bebidas

81
00:04:26,835 --> 00:04:27,970
Podríamos cenar.

82
00:04:28,740 --> 00:04:30,330
Déjame que lo piense.

83
00:04:30,830 --> 00:04:33,680
Ok. Te llamo luego. Adiós.

84
00:04:36,200 --> 00:04:38,500
No sé Jen, a mí me suena a cita...

85
00:04:38,535 --> 00:04:40,570
No sería una cita, si fuera.

86
00:04:41,110 --> 00:04:42,710
Esperad, un momento...

87
00:04:42,745 --> 00:04:43,300
¿Papá?

88
00:04:43,890 --> 00:04:45,150
¡Hola!

89
00:04:45,190 --> 00:04:47,150
Voy de camino.

90
00:04:47,420 --> 00:04:48,980
Ok, sí. Te veo allí.

91
00:04:49,590 --> 00:04:51,450
- ¿No ibas a comprarte una casa tu sola?
- Lo haré

92
00:04:51,640 --> 00:04:53,325
Sólo se la enseñaré.

93
00:04:53,360 --> 00:04:56,800
Es mi padre. Quiero que vea mi
primera gran inversión. ¡Tengo que ir!

94
00:04:57,160 --> 00:04:59,400
- ¡Suerte con tu cita!
- No es una cita.

95
00:04:59,520 --> 00:05:01,270
- Dales recuerdos a tus padres
- Ok

96
00:05:05,010 --> 00:05:06,320
¡Adelante!

97
00:05:08,100 --> 00:05:10,335
Verás, la cuestión del sector servicios

98
00:05:10,370 --> 00:05:11,900
es que tienes que servir a la gente.

99
00:05:12,270 --> 00:05:14,380
Si estás aquí tocando la
guitarra, no les puedes servir.

100
00:05:14,415 --> 00:05:16,200
Mi amigos saben que me han desalojado.

101
00:05:16,235 --> 00:05:17,590
¿Y si se ríen de mí?

102
00:05:18,190 --> 00:05:20,060
Te quieren como a una hermana.

103
00:05:20,095 --> 00:05:21,465
Una hermana pequeña.

104
00:05:21,500 --> 00:05:24,650
Bueno... vives en un almacén.

105
00:05:25,520 --> 00:05:28,770
Soy música. Se llama
sufrir por amor al arte.

106
00:05:29,080 --> 00:05:31,270
¿Y si la carrera musical no te funciona?

107
00:05:31,620 --> 00:05:34,600
Lo hará. Colgaré mis
canciones en Internet.

108
00:05:36,060 --> 00:05:38,330
Serás la hermana
pequeña de todo el mundo,

109
00:05:39,610 --> 00:05:41,500
hasta que decidas no serlo.

110
00:05:44,220 --> 00:05:47,510
No sabía que los trajes hicieran
parecer a la gente más poderosa,

111
00:05:47,880 --> 00:05:49,880
pero Lauren tenía esta presencia...

112
00:05:50,470 --> 00:05:51,680
¿Sabes lo que necesitamos?

113
00:05:51,850 --> 00:05:53,200
¿Comida gourmet para gatos?

114
00:05:53,660 --> 00:05:54,710
Hablo en serio.

115
00:05:55,160 --> 00:05:57,040
Te dije que no te culpaba.

116
00:05:57,410 --> 00:06:00,500
- Un par de semanas no es...
- Quince días.

117
00:06:01,960 --> 00:06:03,920
Siempre hemos tenido esa magia...

118
00:06:04,430 --> 00:06:06,180
Y no quiero perderla.

119
00:06:06,490 --> 00:06:08,490
¡No la estamos perdiendo!

120
00:06:11,270 --> 00:06:13,130
¿Qué necesitas para ser feliz?

121
00:06:16,540 --> 00:06:19,000
Siempre has querido hacer
las cosas por ti misma.

122
00:06:19,110 --> 00:06:22,090
- Y a nosotros nos gusta.
- He ahorrado dinero.

123
00:06:22,650 --> 00:06:24,160
Sam, eres camarera.

124
00:06:25,020 --> 00:06:28,150
A veces necesitas un poco de ayuda.
Para eso estamos aquí, somos tus padres.

125
00:06:28,480 --> 00:06:31,210
Queremos firmar contigo
sólo para hacértelo más fácil.

126
00:06:31,350 --> 00:06:32,860
Todo el resto dependerá de ti.

127
00:06:37,860 --> 00:06:40,320
Yo haría cada pago.

128
00:06:40,355 --> 00:06:41,450
¡Faltaría más!

129
00:06:41,700 --> 00:06:46,070
Además, comprar es tanto mejor que alquilar
y si alguna vez decides sentar cabeza...

130
00:06:46,105 --> 00:06:46,910
Mamá..

131
00:06:47,500 --> 00:06:50,200
Tengo 28 años y estoy
feliz siendo soltera.

132
00:06:50,380 --> 00:06:53,270
Hace un tiempo eras
muy feliz siendo hetero.

133
00:06:53,920 --> 00:06:55,665
Y entonces llegó Jennifer...

134
00:06:55,700 --> 00:06:59,570
Cariño, no creo que todas las amigas
de Jennifer se conviertan en lesbianas.

135
00:07:05,210 --> 00:07:08,060
Mi documental trata
cómo la gente usa el sexo,

136
00:07:08,095 --> 00:07:10,447
cómo las mujeres usan el sexo

137
00:07:10,482 --> 00:07:12,800
y se llama: Mujeres, sexo y poder

138
00:07:12,835 --> 00:07:14,180
Es una visión fantástica.

139
00:07:14,290 --> 00:07:15,390
Brillante,

140
00:07:16,670 --> 00:07:17,650
pero...

141
00:07:17,685 --> 00:07:18,630
Pero...?

142
00:07:19,220 --> 00:07:20,580
Necesita ser más sexy,

143
00:07:21,000 --> 00:07:23,760
necesita un gancho,

144
00:07:23,770 --> 00:07:25,760
para que destaque por encima del
resto de documentales con gancho.

145
00:07:25,770 --> 00:07:27,770
"Mujeres, sexo y poder"

146
00:07:28,410 --> 00:07:30,510
Suena como una tesis universitaria.

147
00:07:30,980 --> 00:07:32,880
Nos enfrentaremos al siguiente

148
00:07:33,000 --> 00:07:36,480
"Fahrenheit 9/11",
"Supersize Me". La verdad

149
00:07:36,710 --> 00:07:37,540
¿"Nos"?

150
00:07:38,870 --> 00:07:41,030
¿Quiere decir que me das los fondos?

151
00:07:41,740 --> 00:07:42,520
Puede ser.

152
00:07:44,160 --> 00:07:45,970
Por supuesto necesito
ver las imágenes primero.

153
00:07:46,980 --> 00:07:47,830
Por supuesto.

154
00:07:48,230 --> 00:07:50,070
Claro. Cuando quieras.

155
00:07:50,410 --> 00:07:52,100
- Ok..
- Ok..

156
00:07:52,230 --> 00:07:53,890
- Cómete la ensalada.
- Ok.

157
00:07:57,320 --> 00:07:59,540
Mi distribuidor de magdalenas
me ha dicho que están buscando

158
00:07:59,575 --> 00:08:01,540
a alguien para contratar
del nivel inferior.

159
00:08:01,550 --> 00:08:03,380
En una compañía de cafés.

160
00:08:04,650 --> 00:08:07,070
Pero ya trabajo en una compañía de cafés

161
00:08:08,800 --> 00:08:10,440
Es la sede corporativa

162
00:08:12,400 --> 00:08:13,850
¿Como en una oficina?

163
00:08:17,720 --> 00:08:19,460
Parece que te gusta Lauren.

164
00:08:19,550 --> 00:08:21,460
No en ese sentido... son solo negocios.

165
00:08:21,820 --> 00:08:24,590
Se le ocurrió un buen título: Sex Inc.

166
00:08:25,020 --> 00:08:26,280
Me gusta.

167
00:08:26,970 --> 00:08:28,370
Cambien el peso hacia adelante.

168
00:08:28,970 --> 00:08:31,125
Los hombros hacia las manos y abajo.

169
00:08:31,160 --> 00:08:33,560
Rodamos hacia arriba, y levantamos hasta
la postura del perro mirando hacia arriba.

170
00:08:34,180 --> 00:08:35,590
¿Les gustó la casa?

171
00:08:36,020 --> 00:08:37,170
No les caes bien.

172
00:08:37,770 --> 00:08:38,530
¿Qué?

173
00:08:38,990 --> 00:08:40,610
Me querían.

174
00:08:41,530 --> 00:08:42,620
Centro.

175
00:08:42,760 --> 00:08:45,710
Bajando las rodillas hacia hasta el
piso y cambiando el peso hacia atrás.

176
00:08:45,890 --> 00:08:47,730
Siguiendo la respiración.

177
00:08:47,765 --> 00:08:49,030
Algo hizo crack.

178
00:08:49,880 --> 00:08:51,560
Creo que se piensan que
me convertiste en lesbiana.

179
00:08:51,850 --> 00:08:53,070
¿Convertirte en lesbiana?

180
00:08:55,620 --> 00:08:58,400
Porque te acostabas con chicas mucho
antes de que yo besara a un chico.

181
00:08:58,510 --> 00:09:02,230
Pero fuiste la única novia
que les presenté, así que...

182
00:09:02,910 --> 00:09:05,970
Chicas, quizás preferías
encontrar vuestro centro fuera.

183
00:09:10,610 --> 00:09:12,260
Las nalgas hacia atrás a los talones.

184
00:09:12,680 --> 00:09:14,770
Hacia la postura del niño.

185
00:09:23,510 --> 00:09:25,880
¡Krissy! ¡Échame una mano!

186
00:09:27,480 --> 00:09:29,920
Traigo algo especial,
puedo poner esto en...

187
00:09:30,760 --> 00:09:31,570
el piso...

188
00:09:32,040 --> 00:09:33,320
Estoy meditando.

189
00:09:35,650 --> 00:09:38,710
Vaya, no lo hacías desde...

190
00:09:39,600 --> 00:09:41,280
desde que nos mudamos.

191
00:09:41,840 --> 00:09:42,790
Sí, lo sé.

192
00:09:44,290 --> 00:09:46,080
Nunca te pedí que dejaras de hacerlo.

193
00:09:46,420 --> 00:09:47,860
Lo sé, pero lo hice.

194
00:09:48,990 --> 00:09:51,590
Supongo que he olvidado
algunas de las cosas que solía...

195
00:09:51,625 --> 00:09:53,520
hacer entonces por mí.

196
00:09:54,160 --> 00:09:56,260
¡Hey, haz esas cosas!

197
00:09:56,710 --> 00:09:59,020
Vete de mochilera a Asia otra vez.

198
00:09:59,190 --> 00:10:01,890
Ayuda a tus padre a
hacer sirope de maple.

199
00:10:06,720 --> 00:10:08,120
¿Hay algo que tu extrañes?

200
00:10:10,950 --> 00:10:13,155
No puedo creer que tu madre
piense que te convertí en lesbiana.

201
00:10:13,190 --> 00:10:17,010
No puedo creer que no me acepten por
lo que soy después de todos estos años.

202
00:10:18,300 --> 00:10:19,630
Fue mi padre el que lo dijo.

203
00:10:19,640 --> 00:10:20,670
Espero que les dijeras que eras hetero.

204
00:10:20,870 --> 00:10:23,000
¿Qué se supone que debo decir, Jen?

205
00:10:23,130 --> 00:10:24,870
No sé, diles lo feliz que eres.

206
00:10:25,500 --> 00:10:28,180
No importa lo que digas, pero diles algo.

207
00:10:28,820 --> 00:10:32,180
Es fácil no decir nada, pero poco a
poco acabas por no tener nada que decir.

208
00:10:32,660 --> 00:10:33,300
Lo haré.

209
00:10:34,800 --> 00:10:38,060
Sólo necesito encontrar
el momento apropiado.

210
00:10:39,430 --> 00:10:42,270
La regla del "Momento apropiado"

211
00:10:42,790 --> 00:10:45,390
Cuando tienes ese tipo de
conversaciones con tus padres,

212
00:10:45,740 --> 00:10:48,360
no hay "momentos
apropiados" o "inapropiados".

213
00:10:48,840 --> 00:10:50,050
Sólo hay un "antes" o "después".

214
00:10:50,060 --> 00:10:50,940
Antes...

215
00:10:51,270 --> 00:10:52,630
duele menos que después.

216
00:10:55,870 --> 00:10:57,240
¿La gente se pone eso?

217
00:10:57,670 --> 00:11:00,320
Es italiano, es
perfecto para entrevistas.

218
00:11:00,420 --> 00:11:02,180
Ok, otra vez, desde el principio.

219
00:11:02,800 --> 00:11:05,910
Tres cuartas partes de los
ingresos de la corporación,

220
00:11:06,150 --> 00:11:09,120
fueron de 127 millones antes de cobros.

221
00:11:09,520 --> 00:11:10,450
¡Excelente!

222
00:11:11,580 --> 00:11:12,620
¡Me pica!

223
00:11:12,970 --> 00:11:13,980
Es seda.

224
00:11:14,280 --> 00:11:16,530
Las 4 P's del Marketing Mix:

225
00:11:17,210 --> 00:11:19,090
Precio, Producto,
Distribución y Promoción.

226
00:11:23,230 --> 00:11:25,950
Hey, ¿Por qué eres tan amable conmigo?

227
00:11:26,610 --> 00:11:28,720
Necesito que me devuelvas...

228
00:11:28,870 --> 00:11:30,720
mi almacén y...

229
00:11:30,920 --> 00:11:33,740
si te echo todo el mundo se
cabreará conmigo y perderé clientela.

230
00:11:34,510 --> 00:11:35,540
Sólo son negocios.

231
00:11:42,900 --> 00:11:46,515
Y por supuesto, el estudio de mercado
y los análisis comparativos dicen

232
00:11:46,550 --> 00:11:48,550
que podemos cambiar la estrategia,

233
00:11:48,551 --> 00:11:50,550
y dirigirnos a un segmento demográfico
completamente diferente.

234
00:11:52,610 --> 00:11:54,770
Y... fuiste a la escuela... ¿dónde?

235
00:11:56,050 --> 00:11:59,860
Casi acabé dos años en la universidad de
Bakersville, donde me especialice en...

236
00:12:00,420 --> 00:12:01,720
...varias cosas.

237
00:12:03,550 --> 00:12:04,940
Señora...

238
00:12:05,400 --> 00:12:07,680
- Michaels
- Michaels

239
00:12:08,360 --> 00:12:12,580
Tengo currículos de personas que
se han graduado en la universidad

240
00:12:16,260 --> 00:12:19,450
Así que pensé: ¿por qué no hacer
lo que me gusta y donde me gusta?

241
00:12:19,810 --> 00:12:23,380
Así que dejé a todos y todo

242
00:12:24,590 --> 00:12:25,840
Y aquí estoy

243
00:12:26,810 --> 00:12:28,160
Tú y mi madre hicisteis lo mismo

244
00:12:28,500 --> 00:12:31,005
Dejó a mi abuelos a los veinte,

245
00:12:31,040 --> 00:12:34,040
llegó aquí sola, entró en la escuela
de medicina, conoció a mi padre,

246
00:12:34,370 --> 00:12:35,200
Y aquí estoy

247
00:12:35,410 --> 00:12:36,990
Parece una mujer valiente.

248
00:12:37,200 --> 00:12:38,670
Sí, lo era.

249
00:12:39,880 --> 00:12:41,530
Murió cuando tenía diez años.

250
00:12:42,060 --> 00:12:43,620
Fue muy repentino,

251
00:12:43,970 --> 00:12:46,950
Estaba conduciendo de camino a casa
y un conductor borracho, ya sabes...

252
00:12:47,790 --> 00:12:49,900
Mal lugar, en mal momento.

253
00:12:51,430 --> 00:12:52,810
Mejor no pensar mucho en ello ¿sabes?

254
00:12:54,330 --> 00:12:55,380
Sí, lo sé.

255
00:12:57,110 --> 00:12:58,220
Mi familia pasó por algo...

256
00:12:58,810 --> 00:13:00,500
parecido, así que...

257
00:13:01,130 --> 00:13:01,890
Sí, lo sé.

258
00:13:04,630 --> 00:13:08,050
En todo caso, creo que entre
el material de Britney Spears

259
00:13:08,210 --> 00:13:11,650
las películas vintage y las
chicas de compañía transexuales,

260
00:13:11,850 --> 00:13:13,780
podríamos tener un
éxito en nuestras manos.

261
00:13:14,790 --> 00:13:17,220
Así que... ¿me das mis fondos y ya está?

262
00:13:17,710 --> 00:13:19,050
Y ya está.

263
00:13:20,460 --> 00:13:21,800
Wow... yo

264
00:13:24,820 --> 00:13:26,530
No sé que decir.

265
00:13:28,170 --> 00:13:31,330
Conseguir hacer una película
que marque la diferencia es...

266
00:13:31,365 --> 00:13:32,770
- Es... ya sabes
- Sí, lo sé.

267
00:13:36,230 --> 00:13:37,320
Gracias.

268
00:13:59,210 --> 00:14:00,380
Entonces...

269
00:14:00,580 --> 00:14:02,900
¿Me estás diciendo que coja el dinero...

270
00:14:03,950 --> 00:14:05,200
o la chica?

271
00:14:05,700 --> 00:14:08,410
Vete a por ambas, podrías
acabar en tu propio documental.

272
00:14:08,580 --> 00:14:11,680
¿Estás explotando o siendo explotada?

273
00:14:11,715 --> 00:14:13,040
Sí, exacto.

274
00:14:13,110 --> 00:14:16,500
Y si cojo los dos y después no
funciona, ¿qué le pasará a mi documental?

275
00:14:16,870 --> 00:14:19,250
Quiero decir, puedo arriesgarme, pero...

276
00:14:19,310 --> 00:14:21,400
- ¿Y si le gusto?
- Ok, relájate.

277
00:14:21,590 --> 00:14:23,490
La gente mezcla los negocios
y el placer constantemente.

278
00:14:23,550 --> 00:14:25,050
Coje la chica y el dinero.

279
00:14:25,610 --> 00:14:28,160
Claro que si no me
hubieras convertido en gay,

280
00:14:28,490 --> 00:14:30,210
no estaría diciendo
que cogieras a la chica.

281
00:14:31,870 --> 00:14:34,710
Lo hice todo bien, estudié
el papel, representé el papel,

282
00:14:34,745 --> 00:14:36,710
me puse aquel traje de Sam que picaba.

283
00:14:38,420 --> 00:14:40,750
Quizás te hicieron entender
que no es lo que eres.

284
00:14:41,800 --> 00:14:42,820
¡Claro!

285
00:14:43,250 --> 00:14:44,750
Debería haber sido yo misma.

286
00:14:46,100 --> 00:14:47,540
Tu Chris se va a perder el partido.

287
00:14:49,600 --> 00:14:51,080
Pensaba que ya estaría aquí.

288
00:14:53,100 --> 00:14:55,420
Se fue al amanecer, agarro su escopeta

289
00:14:55,455 --> 00:14:57,070
y dijo que tenía que encargarse de algo.

290
00:14:57,800 --> 00:14:59,490
Tiene que haber una pista por ahí.

291
00:15:02,390 --> 00:15:03,580
¡Lánzalo!

292
00:15:06,040 --> 00:15:09,450
¡Fui la número uno de
Ohio en Tiro al plato!

293
00:15:10,030 --> 00:15:11,620
Claro que eso fue en la preparatoria

294
00:15:15,710 --> 00:15:16,530
¡Lanza!

295
00:15:20,440 --> 00:15:24,010
Hey, ¿puedes parar para cenar?

296
00:15:24,260 --> 00:15:25,740
¡Hey Colombo!

297
00:15:26,130 --> 00:15:27,580
¿Cómo me has encontrado?

298
00:15:28,230 --> 00:15:30,930
¿Me conoces tan bien
después de todos estos años?

299
00:15:31,170 --> 00:15:33,800
Sí. Y faltaba tu escopeta.

300
00:15:35,340 --> 00:15:36,880
Hey, ¿cómo has disparado?

301
00:15:36,950 --> 00:15:38,750
Como si estuviera en el colegio.

302
00:15:38,785 --> 00:15:40,157
¿Sí?

303
00:15:40,192 --> 00:15:41,530
Apesto.

304
00:15:44,030 --> 00:15:46,250
Me sentía un poco sola sin ti aquí.

305
00:15:46,950 --> 00:15:48,170
Ahora estoy aquí.

306
00:15:51,320 --> 00:15:54,980
Gracias por ser tan comprensiva con
lo de mi tiempo para meditar cariño.

307
00:15:55,790 --> 00:15:57,040
No pasa nada.

308
00:15:59,790 --> 00:16:00,730
Gracias.

309
00:16:02,390 --> 00:16:05,000
Ahora sal ahí y vuela esos platillos.

310
00:16:05,035 --> 00:16:06,060
¡Sí señora!

311
00:16:16,340 --> 00:16:17,300
¡Lanza!

312
00:16:23,980 --> 00:16:26,690
Sí, la tasa ha bajado.

313
00:16:27,070 --> 00:16:28,740
Yo... sí.

314
00:16:29,160 --> 00:16:30,110
Lo haré.

315
00:16:30,660 --> 00:16:33,140
No me gusta la cafeína.

316
00:16:34,260 --> 00:16:35,610
Oh, Señora Michaels

317
00:16:35,640 --> 00:16:36,700
¿La magdalena de calabacín?

318
00:16:36,770 --> 00:16:37,970
Es de su compañía.

319
00:16:38,090 --> 00:16:39,410
No me gustan los carbohidratos.

320
00:16:39,710 --> 00:16:42,160
Quizás es lo mejor, porque
no es una magdalena, realmente.

321
00:16:42,740 --> 00:16:44,000
¡Es como una esponja!

322
00:16:44,560 --> 00:16:47,220
Nadie quiere una esponja
de calabacín con nueces

323
00:16:47,230 --> 00:16:49,220
que chapotee para desayunar.

324
00:16:50,360 --> 00:16:52,410
¿Los otros que aplicaron lo saben?

325
00:16:52,430 --> 00:16:53,690
No. ¿Por qué?

326
00:16:54,340 --> 00:16:57,050
¡Porque no trabajan en
una cafetería de verdad!

327
00:16:57,190 --> 00:16:58,590
Yo sí.

328
00:17:04,420 --> 00:17:05,630
Chapotea.

329
00:17:09,790 --> 00:17:10,780
Y aquí están tus fondos.

330
00:17:37,070 --> 00:17:38,210
¿Cenamos juntas otra vez?

331
00:17:40,610 --> 00:17:42,650
¿Crees que es la forma más
sabia de gastarse el dinero?

332
00:17:43,900 --> 00:17:45,470
No tiene nada que ver con esto.

333
00:17:49,180 --> 00:17:50,960
La verdad es que quiero que te lo quedes.

334
00:17:53,320 --> 00:17:54,500
Lo quiero,

335
00:17:56,730 --> 00:17:57,770
pero...

336
00:17:58,080 --> 00:17:59,320
también te quiero a ti

337
00:18:01,020 --> 00:18:01,980
y...

338
00:18:02,270 --> 00:18:03,740
mezclar negocios con el placer es...

339
00:18:03,775 --> 00:18:05,670
La esencia de este negocio.

340
00:18:06,690 --> 00:18:07,850
No, para mí no lo es.

341
00:18:10,570 --> 00:18:12,670
Así que me estás rechazando

342
00:18:12,750 --> 00:18:13,910
porque te gusto.

343
00:18:15,280 --> 00:18:17,150
Encontraré el dinero en otro sitio.

344
00:18:17,680 --> 00:18:19,800
¿Te das cuenta...

345
00:18:20,110 --> 00:18:23,580
que no soy una buena
inversión para dejar ir?

346
00:18:25,210 --> 00:18:26,860
¿Y qué inversión eres?

347
00:18:39,640 --> 00:18:41,360
¿Así que te ha contratado
como consultora?

348
00:18:41,390 --> 00:18:43,595
Sí, a media jornada. Pero
aún así no te preocupes,

349
00:18:43,630 --> 00:18:46,900
quiere que siga trabajando aquí y
que le reporte lo que la gente quiere.

350
00:18:46,910 --> 00:18:48,410
¿Y sabes qué es lo mejor?

351
00:18:48,445 --> 00:18:49,910
¿Que me devuelves el almacén?

352
00:18:50,990 --> 00:18:52,055
No me pagan tanto.

353
00:18:52,090 --> 00:18:55,180
Lo mejor es que no tengo que
ponerme esos trajes que pican.

354
00:18:57,250 --> 00:18:58,380
¡Sigue así!, tía

355
00:19:00,620 --> 00:19:01,630
¿Tía?

356
00:19:14,070 --> 00:19:15,380
Sigue así, tía.

357
00:19:15,830 --> 00:19:17,270
Queremos a Jennifer,

358
00:19:17,710 --> 00:19:19,030
eso no significa nada.

359
00:19:20,910 --> 00:19:23,210
Vamos, Sam. No seas tan sensible.

360
00:19:23,680 --> 00:19:25,340
No estoy siendo sensible, papá.

361
00:19:26,100 --> 00:19:28,130
La gente no se convierte
en gay así como así.

362
00:19:28,400 --> 00:19:32,420
Tú no eras gay hasta el instituto,
tenías un novio detrás de otro.

363
00:19:32,920 --> 00:19:36,220
También tuve novias, de
las cuales nunca os hablé.

364
00:19:39,060 --> 00:19:41,960
Siempre he apoyado las
elecciones de tus estilos de vida.

365
00:19:42,770 --> 00:19:43,980
No es estilo de vida,

366
00:19:44,180 --> 00:19:45,840
y no es una elección.

367
00:19:46,560 --> 00:19:48,585
Ser soltera es una elección.

368
00:19:48,620 --> 00:19:50,610
Ser gay no lo es. Es quien soy.

369
00:19:52,930 --> 00:19:54,970
Quizás algún día sentaré la cabeza.

370
00:19:56,200 --> 00:19:58,100
Pero nunca seré hetero y

371
00:19:58,135 --> 00:19:59,965
no me pasa nada. Me gusta...

372
00:20:00,000 --> 00:20:02,220
quien soy, estoy feliz conmigo misma.

373
00:20:04,670 --> 00:20:06,580
Sólo me gustaría que
tú también lo estuvieras

374
00:20:07,290 --> 00:20:08,180
Lo estoy.

375
00:20:10,410 --> 00:20:12,480
No, creo que no lo estás.

376
00:20:17,870 --> 00:20:18,840
Ahm...

377
00:20:20,090 --> 00:20:25,260
Aprecio mucho que quieras
costear el crédito por mí, pero...

378
00:20:25,590 --> 00:20:26,660
Vamos, Sam.

379
00:20:27,570 --> 00:20:30,170
Perdóname. No puedo hacerlo contigo.

380
00:20:40,150 --> 00:20:42,520
Bueno, supongo que tendré
que volver al trabajo.

381
00:20:44,890 --> 00:20:45,940
Sí, supongo.

382
00:21:03,560 --> 00:21:05,505
¿Como ha ido?

383
00:21:05,540 --> 00:21:08,270
Sincro por: Kamissi
de LesbianLips
384
00:21:08,820 --> 00:21:11,840
Subtítulos por: Arty
de Pseudoghetto

385
00:21:12,430 --> 00:21:15,570
Revisión por: Rogue
http:/lesbicanarias. es



